صادق چوبک: مهپاره (یادداشت مترجم انگلیسی کتاب)

صادق چوبک مهپاره

در یکی از افسانه‌های قدیمی هندو آمده‌است که خدایان و اهریمنان با هم نشستند و بر آن شدند تا جوهر حیات جاویدان را به‌دست آورند. بدین منظور، به متلاطم ساختن اقیانوس شیر پرداختند. سپس ادویه از گیاهانی بر آن پاشیدند و با اهرم کوه «ماندارا» آن را به هم زدند تا آن‌که جوهر زندگی با چیزهای دیگر به‌دست آوردند. یکی از آن‌ها «ماه» بود که آن را خدای گیاهان می‌نامند.

ادامه خواندن صادق چوبک: مهپاره (یادداشت مترجم انگلیسی کتاب)

صادق چوبک: مهپاره (داستان‌های عشقی هندو)

صادق چوبک مهپاره

مهپاره
داستان‌های عشقی هندو
ترجمه از متن سانسکریت به انگلیسی: ف. و. بین
ترجمه از انگلیسی به فارسی: صادق چوبک
چاپ اول: زمستان ۱۳۷۰ ـ انتشارات نیلوفر ـ تهران

ادامه خواندن صادق چوبک: مهپاره (داستان‌های عشقی هندو)

سیمین بهبهانی: خاک مرا به باد مده

سیمین بهبهانی خاک مرا به باد مده

گاهی تاریخی که شاعر پای سروده‌اش می‌گذارد مفسری گویا بر معنا و شناسانندهٔ مخاطب شعر برای خواننده است. قطعهٔ «خاک مرا به باد مده» را سیمین بهبهانی در ۲۵ خرداد ۱۳۸۸ سروده است.

ادامه خواندن سیمین بهبهانی: خاک مرا به باد مده

نصیری: کلبه غم

حسن نصیری کلبه غم

کلبه غم
خواننده: حسن نصیری

ی

بی رُخ تو شبها چکُنم
در کلبه‌ی غم تنها چکُنم
امشب که ز غم آواره شدم، فردا چکُنم
به‌خدا همه شب به خیال توام
تو بیا که اسیر جمال توام
شد ناکامی تا حاصل من
آسان کی گردد مشکل من
دودِ مِحنت چون هاله‌ی غم
آخر زد آتش بر دل من
دیگر با این غمها چکُنم
به‌خدا همه شب به خیال توام
تو بیا که اسیر جمال توام

از دست تو ای آشنا
هر شب گویم خدا! خدا!
برگو بی تو تنها چکُنم
به‌خدا همه شب به خیال توام
تو بیا که اسیر جمال توام

*‌ * *

error: Content is protected !!