در کنار حضور «سرود ملی» که از قرار مثل «پرچم» کشور، جایگاهی ویژه و رسمی دارد و از آداب و تشریفات هر مملکت بهشمار میآید، «اشعار وطنی» یا سرودههایی که شاعران در طول تاریخ ادبیات هر کشور در تعریف و ستایش از مرز و بوم میهن سرودهاند نیز وجود دارد.
برچسب: کریم فکور
پروین: امشب در سر شوری دارم (مجموعه ترانهها)
نام به گوش آشنای مهندس «همایون خُرم»، از دیروز تا همیشۀ تاریخ موسیقی معاصر ایران، با مجموعهای از خاطرهانگیزترین ترانههایی که شنیدهایم پیوند داشته و پیوسته خواهد بود.
عارف: همیشه در قلب منی
یاد آن روزگاری که دمساز تو بودم
تو را میپرستیدم با تمامِ وجودم
دردا که زیر و رو شد دنیای چون بهشتم
نفرین بر سرنوشتم، نفرین بر سرنوشتم
ای آرزوی جانم، بگذر بر آشیانم
در کام نامرادی از این بیشم میفکن
یاد عشق تو بُوَد همیشه در قلب من
امید از تو بُریدم شدم دیوانه از غم
در عین ناامیدی فراموشت نکردم
اکنون به حکم تقدیر زنم از دام تو پر
روم با دیدهی تر سوی دیار دگر
ای آرزوی جانم، بگذر بر آشیانم
بر دام نامرادی از این بیشم میفکن
یاد عشق تو بُوَد همیشه در قلب من
در سال ۱۳۴۷ فیلم “Artık Sevmeyeceğim” محصول سینمای ترکیه با بازیگری ترکان شورای و جونت آرکین اکران شد. در صحنههایی از این فیلم سه ترانه با صدای خانم بلقیس اوزینر اجرا شده بود. این فیلم در همان سال با نام «همیشه در قلب منی» در ایران دوبله شد و به نمایش در آمد. کریم فکور که دستی توانا در گذاشتن کلام بر آهنگ ترانههای خارجی داشت بر آهنگ ترانههایی که در این فیلم خوانده شده نیز کلام فارسی گذاشت که با صدای رامش اجرا و ضبط شد. کمی بعدتر همین ترانه با تغییراتی در چند بیت با صدای عارف هم ضبط و به صورت صفحهی گرامافون به بازار آمد
* * *
نمونهی فارسی شدهی ترانههای مشهور
* * *
روی جلد صفحه این ترانه را در اینجا ببینید
* * *
الهه: بنگ بنگ!
بنگ بنگ!
کلام: کریم فکور / خواننده: الهه
بر آهنگ ترانه: Bang Bang – Sonny Bono and Cher
بنگ بنگ!
شعر: کریم فکور
آهنگ: Sonny Bono
خواننده: الهه
چه گویم زان عهد شیرین، خاطرات کودکی
بازی تیراندازی با سلاح موشکی
بنگ بنگ! با این صدا، بنگ بنگ! تیر از هوا
بنگ بنگ! میشد رها، بنگ بنگ! در عالم خیال
من کودکی شیطان بودم، تو هم شاد و بیپروا
وقت بازی میگرفتی نشانه قلب مرا
بنگ بنگ! با این صدا، بنگ بنگ! تیر از هوا
بنگ بنگ! میشد رها، بنگ بنگ! میدیدمت خوشحال
دارم از گذشتهها
خاطرهای جانفزا
گذشت آن دوران شیرین، دگرگون شد آن زمان
آورد تو را به یادم این صدایی از کودکان
بنگ بنگ! با این صدا، بنگ بنگ! تیر از هوا
بنگ بنگ! میشد رها، بنگ بنگ! در عالم خیال
تو رفتی و من ماندهام اکنون ز شادی جدا
از آن زمان در گوش من باشد هنوز این صدا
بنگ بنگ! با این صدا، بنگ بنگ! تیر از هوا
بنگ بنگ! میشد رها، بنگ بنگ! میدیدمت خوشحال
دارم از گذشتهها
خاطرهای جانفزا
* * *
نمونهٔ فارسیشدهٔ ترانههای مشهور
* * *
منوچهر سخایی ـ پوران: شب بیایی سر شب بیایی
منوچهر:
شب میآیی، سر شب میآی،
دمصبح میآیی، میآیی به خوابم
دَم به دَم پَرپَر کُنی صد باغ گل بر رختخوابم
قربون اون تننما، گلشننما پیراهن تو
بوی جان آرد به من هر شب نسیم از گلشن تو
پوران:
کاشکی چون برگ نیلوفر بشم من
با سر انگشت تو پرپر بشم من
قهر مکُن با من غمگین و خسته
دلم از شیشه بوده و شکسته
منوچهر:
اگه تو هم ترکم کُنی مجنون میشم من
پوران:
ز دوریت دیوونه و دلخون میشم من
شب میآیی، سر شب میآی،
دمصبح میآیی، میآیی به خوابم
دَم به دَم پَرپَر کُنی صد باغ گل بر رختخوابم
منوچهر:
قربون اون تننما، گلشننما پیراهن تو
بوی جان آرد به من هر شب نسیم از گلشن تو
* * *
اجرای همین ترانه با صدای ویگن
* * *
گیتی: گل مریم
گل مریم
کلام: کریم فکور / خواننده: گیتی
کلام: کریم فکور / خواننده: گیتی
بر آهنگ ترانه: Mia Dekara – Manos Papadakis
گُلِ مریم سر راه تو پَرپَر کردم
ندانستم قسمهای تو باور کردم
به یادم آمد آن شب در سکوتِ صحرا
تو بودیو منو مهتابو عطرِ گُلها
رها بود ز غمها دلِ ما
رفتیو شد فنا آن رویا
در دلم شد بیتو هنگامه برپا
در انتظارت عُمرم هدر شد
نفرین بر این دنیا
گُلِ مریم سر راه تو پَرپَر کردم
ندانستم قسمهای تو باور کردم
* * *
نمونهٔ فارسیشدهٔ ترانههای مشهور
* * *
گیتی: گل مریم (مجموعه ترانهها)
گل مریم
شعر: کریم فکور
تنظیم آهنگ: کریم فکور
گُلِ مریم سر راه تو پَرپَر کردم
ندانستم قسمهای تو باور کردم
به یادم آمد آن شب در سکوتِ صحرا
تو بودیو منو مهتابو عطرِ گُلها
رها بود ز غمها دلِ ما
رفتیو شد فنا آن رویا
در دلم شد بیتو هنگامه برپا
در انتظارت عُمرم هدر شد
نفرین بر این دنیا
گُلِ مریم سر راه تو پَرپَر کردم
ندانستم قسمهای تو باور کردم
* * *
روی جلد صفحه این ترانه را در اینجا ببینید
* * *
ایرج مهدیان: آسمون کبود
آسمون کبود
شعر: کریم فکور / خواننده: ایرج مهدیان
بر آهنگ ترانه: Zeki Müren – Bir Yangının Külünü
بازم تنگِ غروبه ای خدا دلم تنگهبه هر جا که برم من آسمون همین رنگهای آسمون کبود! مگه من چه بد کردم؟که دلم ز دام بلا نشود رها یک دم
* * *
نمونهٔ فارسیشدهٔ ترانههای مشهور
* * *
داریوش رفیعی: گلنار
گلنار
شعر: کریم فکور
آهنگ: مجید وفادار
خواننده: داریوش رفیعی
گلنار! گلنار!
کُجایی که از غمت ناله میکُند عاشقِ وفادار
گلنار! گلنار!
کُجایی که بی تو شد دل اسیرِ غم، دیدهام گُهربار
گلنار! گلنار!
دمی اولین شب آشنایی و عشق ما به یاد آر
گلنار! گلنار!
در آن شب تو بودی و عیش و عشرت و آرزوی بسیار
چه دیدی از من، حبیبم گلنار
که دادی آخر فریبم گلنار
نیابی ایکاش نصیب از گردون
که شد ناکامی نصیبم، گلنار
بود مرا در دل شبِ تار، آرزوی دیدار
تا به کی پریشان، تا به کی گرفتار!؟
یا مده مرا وعدهی وفا، راز خود نگه دار
یا به روی من خندهها بزن،قلب من بدست آر
چه دیدی از من، حبیبم گلنار
که دادی آخر فریبم گلنار
نیابی ایکاش نصیب از گردون
که شد ناکامی نصیبم، گلنار
لبِ خود بگشا به سخن گلنار
دل زارم را، مشکن گلنار
نشدی عاشق، ز کجا دانی
چه کشد هر شب دلِ من گلنار
* * *
«گلنار» بازخوانی ترانهها
* * *
مجموعهای از نام دختران در ترانههای ایرانی
* * *
عارف ـ الهه: تجدید عهد
تجدید عهد
شعر: کریم فکور
آهنگ: زاون اوهانیان
خوانندگان: عارف ـ الهه
الهه:
آمدی تا بار دیگر قصهی دل گیرم از سر
رنج من گردد فزونتر
عارف:
آمدم تا دل ببازم، عشق خود را زنده سازم
جان من از شِکوه بگذر
الهه:
آمدم آشفتهسر، گفتم به دل کای فتنهگر
ایام غم دیگر گذشته
عارف:
قصد آزار مرا داری اگر، بگذر ز من
زیرا که آب از سر گذشته
عارف:
آمدی تا زنده گردد خاطرات عشق دیرین
بهر تجدید مودت گو چه باشد بهتر از این
الهه:
افتد آخر بر زبانها راز دلهای شکسته
تا ابد باقی نماند می به مینای شکسته
عارف:
به که از حالم نپرسی، از مَه و سالم نپرسی
از سخن گفتن چه حاصل
الهه:
من اسیر سرنوشتم روی تو باشد بهشتم
بگذر از آزردن دل
عارف:
این دو روز زندگانی این همه غوغا ندارد
تا به کی نالم ز دنیا فتنه دارد یا ندارد
الهه:
افتد آخر بر زبانها راز دل های شکسته
تا ابد باقی نماند می به مینای شکسته
همخوان:
این دو روز زندگانی این همه غوغا ندارد
تا به کی نالم ز دنیا فتنه دارد یا ندارد
افتد آخر بر زبانها راز دل های شکسته
تا ابد باقی نماند می به مینای شکسته
* * *