شهرت دکتر مهدی حمیدی شیرازی شاعر غزلسرا در تاریخ ادبیات معاصر ایران به دو چیز است. اول به مخالفتش با «شعر نو» و مشخصا «نیمایوشیج»، و دوم برای سرودن غزل «مرگ قو».
برچسب: یادداشتهای راوی
شاهنامه فردوسی: فخر زبان فارسی
در سالشمار ایرانی ۲۵ اردیبهشتماه «روز بزرگداشت فردوسی» و ۲۵ اسفند ماه روز پایان سرایش شاهنامه اعلام شده است. مجموعهای از مطالب نوشتاری و شنیداری در سایت راوی حکایت باقی که به این اثر ماندگار و فخر زبان فارسی پرداختهاند را بخوانید و بشنوید.
محمدعلی سپانلو: نام تمام مردگان «یحیی» است (صدای شاعر)
«نام تمام مردگان یحیی است» نام سرودهای مشهور از «محمدعلی سپانلو» است. شاعر برای انتخاب نام «یحیی» در این شعر روایت خودش را دارد. روایتی دیگر در بارهی «یحیا»ی دیگر را در کتاب «دو قرن سکوت» خواندم که شاید همین در ناخودآگاه شاعر باعث انتخاب آن نام در سرودهاش شده است. یحیایی که مردم خراسان در زنده نگهداشتن نام او در سالی که کشته شد نام هر پسری که متولد میشد را «یحیی» میگذاشتند.
ادامه خواندن محمدعلی سپانلو: نام تمام مردگان «یحیی» است (صدای شاعر)
ترانهشناسی کامبیز مژدهی (آهنگساز)
کامبیز مژدهی در مقام آهنگساز آنچه ساخته بیشتر از سر ذوق و برای دل خودش بوده است. در طول سه سال (۱۳۳۵ تا ۱۳۳۸) برای شانزده ترانه آهنگ ساخت که یازده تای آن را منوچهر سخایی خوانده است. بعد در همان سالها در پی تحصیل راهی خارج از کشور میشود و از آن پس نه فقط دیگر آهنگی از او شنیده نمیشود که در رسانهای هم مصاحبه و گفتگویی با او نمیبینیم تا این اواخر که در پادکست مترونوم در بارهی ترانه «جان مریم» صحبت کرد.
دکتر سیمین دانشور، همسر سید جلال!
در این صفحه قبلا هم نمونههایی از عکسهایی که در رسانههای ایران سانسور و دستکاری شده است را دیدهاید. امروز (۸ اردیبهشت ماه) در سالگشت زادروز «سیمین دانشور» دو تصویر از او در کنار همسرش «جلال آلاحمد» ببینید که بنا به مصلحت محجبه شده است! این هماهنگی بین نقش لبهی سرپوش با حاشیهی پیراهن سیمینخانم هم لابد برای باورپذیری بیشتر بیننده بوده!
به بهانهی سالگرد افتتاح اولین فرستنده رادیویی در ایران
از جمله قصههای کموبیش از یاد رفته یکی هم حکایت سالهاییست که «رادیو» و برنامههایش جایگاه خاصی در گذر ایام و روزهای ما داشت. امروز (۴ اردیبهشت) سالگشت تاسیس اولین ایستگاه رادیو در ایران است. در آرشیو برنامهای پیدا کردم به نام «با چراغ ترانه در کوچههای خاطره» که چند سال پیش از رادیو زمانه پخش شده است و در آن پخش زندهی ترانهها در برنامههای مفرح رادیو ایران روایت میشود.
ادامه خواندن به بهانهی سالگرد افتتاح اولین فرستنده رادیویی در ایران
به آرامی آغاز به مُردن میكُنی، اگر . . .
شعر Il meurt lentement از سرودههای پابلو نرودا است که احمد شاملو آن را به زبان فارسی برگردانده است. مخاطبِ پابلو نرودا در این شعر، سوم شخصِ مفرد است. «میمیرد آرام، آنکس که سفر نمیکُند و کتابی نمیخواند. . .» احمد شاملو اما در ترجمهی خود، مخاطب شعر را به دوم شخص تغییر داده است. او معتقد بود ترجمهی اشعار به زبان مقصد، باید به زبانِ ادبیاتِ شاعرانه در آید تا شیوایی کلام خود را از دست ندهد.» از اینرو است که ترجمهی احمد شاملو با ترجمهی لغت به لغت سرودهی پابلو نرودا متفاوت است.
کیومرث پوراحمد: یادی از او خاطراتش
کیومرث پوراحمد را با فیلمهای «قصههای مجید» به یاد میآوریم. او امروز (۱۶ فروردین) ما را با آن خاطرهها باقی گذاشت و خود رفت تا در یادها باقی بماند. یادش گرامی. کتاب «کودکی نیمهتمام» زندگینوشت او بود با قلم شیرین خودش. سالها پیش بخشهایی از آن را خوانده بودم. ماجراهایی که هر کدام از ما شاید به شکلی آن را تجربه کرده باشیم. شنیدنی هستند.
«برای مامان عزیزم» (فروغ فرخزاد)
عکسی از «فروغ فرخزاد» که در تاریخ پانزدهم فروردینماه ۱۳۳۴ به یادگار برای مادرش امضاء کرده است. در این عکس، فروغ ۱۸ ساله است. تاریخ امضای آن اما مربوط به ۲۱ سالگی اوست.
سانسورهای تصویری (پروین اعتصامی و برگه ولادت او)
در این صفحه قبلا هم نمونههایی از عکسهایی که در رسانههای ایران سانسور و دستکاری شده است را دیدهاید. امروز (۱۵ فروردین) در سالگرد درگذشت «پروین اعتصامی» دو تصویر از شناسنامهی این شاعر نامآشنا را ببینید.
ادامه خواندن سانسورهای تصویری (پروین اعتصامی و برگه ولادت او)